Traduction

FF05FD246_0

Notre agence, qui se situe à Calahorra (La Rioja), a pour objectif d’estomper les frontières et de créer des ponts, favorisant ainsi une meilleure communication entre les personnes. Pour ce faire, nous effectuons des traductions spécialisées et assermentées dans tous les domaines de spécialité et dans toutes les combinaisons de langues.

Nous faisons entrer en jeu divers facteurs pour qu’une traduction puisse répondre aux exigences de qualité du marché. Notre chef de projets est chargé d’examiner le document, de sélectionner les traducteurs et d’envoyer un devis au client. Dès l’approbation du devis, les traducteurs font une première traduction qui est révisée par un autre traducteur. Finalement, la traduction fait l’objet d’une dernière révision et d’une vérification concernant les aspects de l’édition et de la mise en page du texte pour que, lors du suivi, vous puissiez nous dire que tout est parfait.

Les traductions doivent être faites de façon méticuleuse et dans le souci du détail pour transmettre toutes les nuances du texte original et aboutir à un document final donnant l’impression au destinataire qu’il s’agit d’un document écrit initialement dans sa propre langue. Fluidité et précision.

Traduction spécialisée (général) Un traducteur ne traduit que des documents en rapport avec son domaine de spécialisation. Bien qu’un traducteur britannique connaisse parfaitement sa langue, car c’est sa langue maternelle, il se peut que son domaine de spécialisation soit la médecine, auquel cas, sa connaissance de la terminologie médicale lui facilitera grandement le travail. Il sera donc en mesure de traduire correctement ce type de texte. Chez BST Traducciones, nous respectons toujours ces deux paramètres. Le traducteur est natif dans la langue cible et toujours spécialisé dans le domaine du texte à traduire. En outre, nous travaillons avec des professionnels de confiance justifiant d’une expérience de 5 ans minimum.
Traduction assermentée Toute traduction d’un document rédigé dans une autre langue devant être remise à un Organisme Public, un tribunal, une université, etc., doit être assermentée. Elle atteste de l’exactitude et de la véracité d’une traduction d’un texte original et elle fait foi puisqu’elle a été effectuée par un traducteur assermenté habilité par le Ministère des Affaires Étrangères pour traduire des documents officiels. Quels documents ?

  • Des contrats, des écritures, des pouvoirs, des statuts. Équivalence de diplômes, dossiers et autre document de formation ou universitaire.
  • Actes de naissance, certificats de mariage.
  • Décisions judiciaires de tout type.
  • Documents de justice résultant de faits commis à l’étranger ou document nécessaire à des procès ayant lieu dans un autre pays.

Toutes les pages d’une traduction assermentée doivent être tamponnées et signées par le traducteur et être accompagnées d’une attestation certifiant que le document est une traduction fidèle de l’original.

Parfois, certains clients peuvent demander une apostille...

0034 941 13 34 32
Lunes a Viernes
10h a 14h.
Tardes: Contacta por teléfono.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR